それぞれの悼み・黒鷲の学級 A Form of Grief (Black Eagles)
(騎士団長の部屋 昼)
Captain's Quarters | Daytime
エーデルガルト: ……またここにいたの。
師……。……あ、涙の跡。
貴方も泣くことが、あるのね。……という言い方は、酷いかしら。
Edelgard: You're here again...
Professor... You've been crying.
So even you cry sometimes. Oh... I suppose that was thoughtless of me to say.
Byleth:
Choice 1: 酷い Yes, it was.
エーデルガルト: そうよね、私も昔、同じ言葉を投げつけられたことがあるわ。
Edelgard: Long ago, someone said the same to me.
Choice 2: 酷くない It's fine. (Edelgard ⤴)
エーデルガルト: そう、悲しみの余り、まともな判断もできなくなってしまったのね。
Edelgard: My teacher. You're so blinded by grief that you can't see what's going on right in front of you.
エーデルガルト: ……師。貴方は今、立ち止まっているだけなの?
それとも、座り込んで、うずくまって、そこから動けなくなってしまったの?
Edelgard: Are you waiting for time to heal your wounds?
Or have you curled up in a corner and lost the will to carry on?
Or have you curled up in a corner... 部屋の隅っこで体育座りしてうずくまる感じ
Byleth:
Choice 1: どちらでも良い Does it matter?
エーデルガルト: どちらでも良くはないわ。貴方らしくもない答えね。
Edelgard: It does. You've lost yourself.
Choice 2: その問いに何の意味が? How could you ask me something like that?
エーデルガルト: 無意味な問いを私がしたことがある?貴方らしくもない答えね。
Edelgard: It's not like you to speak to me like that. You know I'd never ask you a question without purpose.
エーデルガルト: 師……人の悲しみは、その人自身にしか理解できない。
どれほど同情し、共感したとしても、それは傍観者の涙に過ぎないわ。
だから私は、貴方と共に泣いたり、貴方と共に立ち止まったりするつもりはない。
私にできることは、私が前に進む時に、貴方に手を差し出す……それだけよ。
Edelgard: Only you can truly understand your own sadness.
Others can sympathize or even empathize, but all anyone else can offer are the tears of an outsider looking in.
So I have no intention of crying for you, or of standing still with you.
All I can do is promise to reach out my hand when the time comes for me to move forward.
Byleth: 手を差し出す……? What do you mean?
エーデルガルト: ルミール村や礼拝堂で、実験とやらを繰り返していた謎の組織……
彼らがまたガルグ=マクの近くで何かをしでかそうとしているわ。
大司教殿は騎士団を使って、大規模な調査を行っているみたい。
まだ目ぼしい情報はないけれど、じきに敵を発見できるでしょう。
そうなった時、師は私たちを率いて戦いに赴かないの?
その準備もせずに、ただここで漫然と時間を過ごすのが、貴方の選択なの?
……師。貴方の答え、楽しみにしているわ。
Edelgard: The mysterious organization that was carrying out experiments in Remire Village and the chapel...
They're up to something near Garreg Mach.
The archbishop has sent the knights to undertake a large-scale investigation.
No information has surfaced yet, but our enemies will soon be discovered.
When they are, will you lead us into battle?
Or will you just sit here with no thought for the future that is fast approaching?
My teacher... There is a choice to be made. I hope you make the right one.
ソティス: ……まったく、なんと偉そうな奴じゃ。おぬし、言われたい放題ではないか。
さっさと立ち上がれ、Byleth。どうせ、答えは出ておるのであろう?
Sothis: My, my. She really is quite arrogant. She spoke her mind without an ounce of reservation!
But she is right. The time has come to stand again. You already know what your answer is.
(外郭都市 夜)
Outer City Wall | Evening
モニカ: ……タレス様が助けてくれるなんて、もーめっちゃ感激!
Monica: Oh, thank you. You saved me!
タレス: おぬしが死ねば、我らの身の神秘が暴かれる……それを防いだのみよ。
それに、おぬしには残っておろう、やらねばならぬことがな、クロニエ。
Thales: If you were to die, then the mystery of our bodies would be revealed. Preventing that was my only aim.
I'm afraid you must remain, Kronya. There is something I need you to do.
モニカ: もっちろーん。ソロンと協力してやるよー、任せといて!
Monica: Oh, of course. I am always happy to cooperate with Solon. Leave it to me.
炎帝: 煩い奴だ……。
Flame Emperor: How annoying.
タレス: おぬしには煩わしかったか、炎帝よ。目を離せぬのだから致し方あるまい。
おぬしは我らの最高傑作。穢れた獣の血を薪とし、神をも燃やし尽くす炎なのだから。
今こそ、その力でフォドラを洗い流す時。それこそが、我らの救いとなる。
Thales: Flame Emperor... Is she offending you? Unfortunately, we cannot take our eyes off her, so there is nothing to be done.
You are our greatest creation. We used the defiled beast's blood as the fuel to your flame, that you may burn even the gods.
Now is the time to cleanse Fódlan of that power, and bring forth our salvation.
炎帝: ダスカーで、アンヴァルで、惨たらしい行いを繰り返してきた貴様らに……
果たして救いなど来るかな。
Flame Emperor: There will be no salvation for you and your kind.
Those responsible for such gruesome deeds in Duscur and Enbarr.
タレス: すべてはおぬしが力を得るためにやったことではないか。
Thales: All so that you may acquire the strength you need. All for a purpose...
他学級
Prev
Next